Nox Oculis


William Habington (1605-1654)

Poète et historien anglais.

Né à Hindlip, dans Worcestershire, fils de Thomas Habington, un antiquiaire. Il fut éduqué en France à Saint-Omer and Paris. En retournant en Angleterre, il maria Lucy, la fille de William Herbert, Baron de Powis, et une année ou deux après son mariage, en 1934, son célèbre Castara, une série de poèmes dédiés surtout à son épouse. En 1635 et 1640, il fit paraître une seconde et troisième édition augmentées du livre. Les poèmes sont en général courts, plusieurs d'entre eux respectent la forme du sonnet, et sont intercalés par des passages en prose. Certains vers sont dédiés à des amis tels que Ben Jonson. La poésie de Castara est ingénieuse et harmonieuse, et montre une imagination pure et raffinée. Certains passages sont d'une grande beauté. On peut le classer parmi les poètes métaphysiques.


Nox nocti indicat Scientiam

    When I survay the bright
    Coelestiall spheare :
    So rich with jewels hung, that night
    Doth like an Aethiop bride appeare.

    My soule her wings doth spread
    And heaven-ward flies,
    Th'Almighty's Mysteries to read
    In the large volumes of the skies.

    For the bright firmament
    Shootes forth no flame
    So silent, but is eloquent
    In speaking the Creators name.

    No unregarded star
    Contracts its light
    Into so small a Charactar,
    Remov'd far from our humane sight :

    But if we stedfast looke,
    We shall discerne
    In it as in some holy booke,
    How man may heavenly knowledge learne.

    It tells the Conqueror,
    That farre-stretcht powre
    Which his proud dangers traffique for,
    Is but the triumph of an houre.

    That from the farthest North,
    Some Nation may
    Yet undiscovered issue forth,
    And ore his new got conquest sway.

    Some Nation yet shut in
    With hils of ice
    May be let out to scourge his sinne
    'Till they shall equall him in vice.

    And then they likewise shall
    Their ruine have,
    For as your selves your Empires fall,
    And every Kingdome hath a grave.

    Thus those Coelestiall fires,
    Though seeming mute,
    The fallacie of our desires
    And all the pride of life confute.

    For they have watcht since first
    The World had birth :
    And found sinne in it selfe accurst,
    And nothing permanent on earth.

    William Habington, tiré de Castara (1640)


Références :


| Poésie | Page d'accueil | Bibliographie | Glossaire | Hyperliens |

© 2003 Mario Tessier - Tous droits réservés.
Adresse URL : http://pages.infinit.net/noxoculi/habington.html